top of page
Literature, Language, and Translation: A Publisher's Perpective
Literature, Language, and Translation: A Publisher's Perpective
健康傳播之要領
全心傳譯聯同譯點通於2月21日舉辦了「健康傳播之要領」講座。我們誠邀了吉妮博士與我們分享健康傳播之要領。她現於香港都會大學教授文體學和話語分析,前於香港大學教授傳播學課程,並曾於澳大利亞大型醫院提供專業輔助醫療服務。吉妮博士分享了她在健康傳播的經驗,也也解答了同學們對健康傳播的疑惑。全心傳譯的成員在分享會及中諮詢環節中提供廣東話和英語交替翻譯服務。
講者評論:
“我十分享受這次活動,學生的傳譯對我幫助很大,他們都能輕鬆流暢地傳譯。最令我印象深刻的是,他們可以靈活地變換幾種語言,做得很好!如果將來有機會,我很希望再一次使用全心傳譯的傳譯服務。
——講者吉妮博士
學生感想:
“我在最初第一次傳譯時有點緊張,但我相信練習更多定能熟能生巧!”—Emily
“我很享受整個活動,明白到團隊合作的重要性也感受到了團隊精神!” —Tracy
“我學到很多關於健康傳播的知識,也很喜歡這次活動!”—Mandy
“傳譯並不容易,這次是個難能可貴的實戰經驗,我們定會全心傳譯!”—Charis
撰稿:徐𤃬玲
編輯:潘珺博士
bottom of page