top of page
Literature, Language, and Translation: A Publisher's Perpective
Literature, Language, and Translation: A Publisher's Perpective
一人一故事劇場體驗工作坊

我們很榮幸能在2023年3月21日,邀請到言遇劇團的聯合藝術總監伍綺琪小姐擔任嘉賓講者。伍小姐擁有豐富的戲劇經驗,她積極參與戲劇、社區藝術和教育領域。是次活動伍小姐向我們介紹了一人一故事劇場,並設計了不同環節讓參加者親身體驗一人一故事劇場。全心傳譯的成員不只在工作坊中負責提供廣東話和英語傳譯服務,亦能參與其中,這次活動令成員們獲益良多。

講者評論:
「我認為傳譯員的整合能力都很好。縱使我在工作坊中會同時使用中英雙語演講,同學們的表現都十分穩定,能傳遞出我所說的內容。」
- 伍綺琪 小姐
參加者評論:
「我認為傳譯員都很自信,而且傳譯得非常流暢!」
「我欣賞傳譯員清楚地知道甚麼時候傳譯。」
學生傳譯員的反思和評論:
「這是一次有趣的體驗,與過往的活動形式不同。我們不但要進行傳譯,同時亦是工作坊的參與者。」
「一人一故事劇戲與傳譯是大同小異。兩者都是需要先聆聽,後演譯。溝通從來都不是單向,而是多方向的。」
撰稿:劉芷晴
編輯:潘珺博士
bottom of page